20.8.2 Sobre / acima

sobre: relazione spaziale, senza o con contatto. Non può essere utilizzato in senso metaforico. Non può essere combinato con altre preposizioni. Si usa con rapporto tematico.
em cima: relazione spaziale, con contatto o meno. Non è possibile in un rapporto tematico. Non può essere utilizzato in senso metaforico.
acima: relazione spaziale, se c'è un contatto o meno, è irrilevante. Non è possibile in un rapporto tematico. Uso metaforico possibile. Non può essere combinato con altre preposizioni. Con "de" è preposizione, senza "de" è avverbio.
cima: con altre preposizioni, per esempio por cima => al di sopra


Scegliete l'opzione corretta nelle seguenti frasi.

Mi ha guardato dal basso verso l'alto.
Ela olhou para mim de baixo a .
La temperatura dell'acqua è soltanto qualche grado sopra lo zero.
A água aqui está só a uns dois graus de zero.
Oggi abbiamo parlato molto di politica estera.
Falámos muito hoje política externa.
Mentre dormivi hai detto qualche cosa su lei.
Disseste umas coisas ela enquanto dormias.
Ho sentito dei rumori nel piano sopra.
Ouviu barulhos no andar .
Lei è passato con la macchina sopra il mio prato.
Você passou com o carro da minha relva.
Continuano a credere che sono al di sopra della legge.
Continuam a sentir-se da lei.
La legge sopra citata è importante para la difesa della democrazia e i diritti umani.
A lei mencionada é muito importante para garantir a democracia e os direitos humanos no país.
La Grecia ha firmato tutti i documenti menzionati sopra.
A Grécia ratificou todos os documentos referidos.
Riempilo fino in cima.
Enche .
Va bene, salgo.
Muito bem, vou .
Parlava sulla responsabilità della stampa.
Falou a responsabilidade da imprensa.





contatto consenso al trattamento dei dati personali informazione legale