20.7 Sobre <=> a / em / por + cima

Come l'italiano, il portoghese non distingue tra una situazione nella quale un oggetto è sopra un altro con contatto, "Il libro è sulla tavola", e una situazione senza contatto, "L'elicottero vola sulla città".


sobre sopra / su
O copo está sobre a mesa.
Il bicchiere è sulla tavola.
sobre sopra / su
A lâmpada paira sobre a mesa.
La lampada è appesa sopra il tavolo.

Per sopra, ossia in posizione verticale su un altro oggetto, abbiamo anche "em cima" in portoghese. Si potrebbe credere che si utilizzi "em cima" quando non c'è un contatto, ma non è così. "Sobre" e "em cima" sono sinonimi. In entrambi i casi ci può essere un contatto o no. Possiamo leggere a volte che nel caso di "per cima" non c'è contatto, il che è vero, ma tale preposizione si usa quando un oggetto passa sopra un altro senza contatto.



em cima sopra, em cima = sopra, por cima
Os livros foram deixados em cima da mesa.
I libri sono stati messi sulla tavola.
Um helicóptero voa em cima da cidade.
Un elicottero ha volato sopra la città.
O avião voou por cima da montanha.
L'aereo ha sorvolato le montagne.


Le preposizioni em / por + cima non si fondono. La preposizione a + cima si fonde a acima. "Sobre" non può essere combinato con nessun'altra preposizione.


cima con por, em, a
O que você está pedindo está acima das minhas capacidades.
Ciò che tu pretendi supera le mie possibilità.
Ainda por cima, nem sequer inscreveram essa questão na agenda.
Per di più non hanno nemmeno messo questo punto sull'ordine del giorno.
Pensamos que o melhor é colocar uma pedra em cima do assunto.*
Crediamo che la cosa migliore sia chiudere questo argomento.
Voam à volta, mas não passam por cima.
Volarano intorno, ma non al di sopra.


* letteralmente: ...metterci una pietra sopra.


"Acima de" e "em cima de" possono descrivere relazioni nello spazio ma possono anche essere utilizzati in senso metaforico. (Sopra non può essere utilizzato in senso metaforico.)

Uso metaforico
Ninguém esta acima da lei.
Ninguém esta em cima da lei.
Nessuno è al di sopra della legge.


Per descrivere relazioni nello spazio "sobre" e "em cima" sono intercambiabili.

Intercambiabilità di em cima e sobre
O livro esta sobre a mesa.
O livro esta em cima da mesa.
Il libro è sulla tavola.

In generale però "sobre" e "em cima" non sono intercambiabili. Reggono "sobre" i verbi con un rapporto tematico (parlare di qualche cosa, discutere di qualche cosa, speculare su qualche cosa), e i sostantivi che si referiscono a un tema (un articolo su, il controllo su, uno studio su). La preposizione "em cima" non può essere utilizzata in questo contesto.

Verbi con sobre
Dizem que ele vaga pelos arredores do mundo, reaparecendo quando falam sobre ele.
Si dice che girovaga per la terra e appare quando si parla di lui.
Mas vocês conversaram sobre isso, certo?
Ma avete parlato di questo, vero?
Eu sei que você mentiu sobre a mulher.
Io so che hai mentito per quanto riguarda questa donna.
Sostantivi con sobre
É uma pesquisa sobre o consumo de cerveja.
È uno studio sul consumo di birra.
O texto abaixo é parte de um artigo sobre a História dos Números.
Il testo qui sotto è uno studio sulla storia dei numeri.

Sobre concorre con em cima / acima de soltanto nella descrizione di relazioni spaziali. Per quanto riguarda temi astratti soltanto "sobre" è possibile. (Non si deve confondere "acima de" con "acima", ossia senza de, perché "acima" è solo un avverbio.). Falam acima... è sbagliato.


Acima de in senso metaforico
Ela está acima de qualquer suspeita.
Lei è al di sopra di ogni sospetto.
Juros acima de 4% fazem soar alarmes.
I tassi di interesse superiori al 4% fanno squillare l'allarme.
Acredita num crescimento acima de 2,5%.
Crede in una crescita sopra 2,5 %.

Acima è solo un avverbio e corrisponde a sopra in italiano. (Sopra in italiano è sia preposizione, "Il libro è sopra la tavola", che avverbio "Mettilo sopra". L'avverbio non spiega la relazione tra due oggetti, ma si riferisce al verbo ed è assoluto).

acima come avverbio
Leia o texto acima.
Legga il testo sopra.
Hoje eu estacionei o carro mais acima.
Oggi ho parcheggiato la maccina più in alto.



cima in relazione con movimento
O cão saltou para cima da cadeira.
Il cane saltò sulla sedia.
Os pássaros voam por cima das montanhas.
Gli uccelli volarono al di sopra delle montagne.







contatto consenso al trattamento dei dati personali informazione legale