19.10.4 assim => cosicché, in modo che
Conosciamo già "assim" come congiunzione temporale, "assim que", cfr. 19.2., che significa non appena.
Eu te informo assim que tiver alguma novidade. |
Ti faccio sapere non appena abbia qualche novità. |
Assim è trasparente e significa così. L'unica cosa particolare è il fatto che non c'è il "que". In italiano bisogna metterlo: cosicché.
(e) assim => cosicché |
Têm que trabalhar e estudar à noite, assim não têm tempo para outras coisas. |
Devono lavorare e studiare di notte, cosicché non hanno tempo per altre cose. |
Nova Zelândia não está na mesma plataforma continental e assim não faz parte do continente australiano. |
La Nuova Zelandia non si trova sulla stessa piattaforma continentale e pertanto non appartiene al continente australiano. |
Possiamo trovare "assim" in molti altri contesti che sono sempre trasparenti. Si può dedurre il significato dal significato di base.
assim in altri contesti |
Lancharam, ainda assim sentia vontade de comer mais. |
Avevano già mangiato, tuttavia avevano voglia di mangiare di più. |
Ainda não se conhecem as causas da endometriose*, assim como não se conhece a cura. |
Tuttavia, non si conosceva le cause dell'endometriosi* e non esisteva neanche un trattamento. |
Foram presos jornalistas, assim como sindicalistas activos. |
Sono stati incarercerati sia i sindicalisti attivi che i giornalisti. |
Isso assim não faz sentido nenhum. |
Così non ha senso. |
*
Endometriosi malattia dell'utero