19.10.4 assim => cosicché, in modo che


Conosciamo già "assim" come congiunzione temporale, "assim que", cfr. 19.2., che significa non appena.

Eu te informo assim que tiver alguma novidade.
Ti faccio sapere non appena abbia qualche novità.


Assim è trasparente e significa così. L'unica cosa particolare è il fatto che non c'è il "que". In italiano bisogna metterlo: cosicché.

(e) assim => cosicché
Têm que trabalhar e estudar à noite, assim não têm tempo para outras coisas.
Devono lavorare e studiare di notte, cosicché non hanno tempo per altre cose.
Nova Zelândia não está na mesma plataforma continental e assim não faz parte do continente australiano.
La Nuova Zelandia non si trova sulla stessa piattaforma continentale e pertanto non appartiene al continente australiano.

Possiamo trovare "assim" in molti altri contesti che sono sempre trasparenti. Si può dedurre il significato dal significato di base.

assim in altri contesti
Lancharam, ainda assim sentia vontade de comer mais.
Avevano già mangiato, tuttavia avevano voglia di mangiare di più.
Ainda não se conhecem as causas da endometriose*, assim como não se conhece a cura.
Tuttavia, non si conosceva le cause dell'endometriosi* e non esisteva neanche un trattamento.
Foram presos jornalistas, assim como sindicalistas activos.
Sono stati incarercerati sia i sindicalisti attivi che i giornalisti.
Isso assim não faz sentido nenhum.
Così non ha senso.


* Endometriosi malattia dell'utero




contatto consenso al trattamento dei dati personali informazione legale