10.7.1 Proposizioni relative restrittive e proposizioni relative esplicative

La differenza tra proposizioni relative restrittive e proposizioni relative esplicative si deve conoscere soltanto allo scopo mettere le virgole correttamente. La proposizione relativa restrittiva non viene separata dalla proporzione principale da una virgola, mentre la proposizione relativa esplicativa sì.

Tra una proposizione relativa restrittiva ed una esplicativa può esserci una grande differenza. Guardiamo questa frase.

Gli uomini che fumano troppo si ammaleranno di cancro.

Questa frase si può interpretare in due modi molto diversi. Si può intendere che tutti gli uomini fumano troppo e che pertanto tutti si ammaleranno di cancro, oppure che solo gli uomini che fumano troppo - ossia una parte degli uomini - si ammaleranno di cancro.

1) Proposizione relativa esplicativa: Gli uomini, che fumano troppo, si ammaleranno di cancro.
2) Proposizione relativa restrittiva: Gli uomini che fumano troppo si ammaleranno di cancro.

Nel caso 1) fumare troppo è una caratteristica intrinseca degli uomini e la proposizione relativa sottolinea semplicemente qualcosa che già è chiaro; è un po' come dire "lo zucchero, che è dolce, piace ai bambini". La proposizione relativa esplicativa non restringe il gruppo, ma si limita a fornire un'informazione in più. Si potrebbe omettere la proposizione relativa esplicativa senza modificare il significato. Tra dire "gli uomini, che fumano troppo, si ammaleranno di cancro" e "gli uomini si ammaleranno di cancro" non c'è una grossa differenza. In entrambi i casi tutti gli uomini si ammaleranno di cancro. Il caso 2) è completamente diverso: s'intende che soltanto gli uomini che fumano troppo, si ammaleranno di cancro.

Si può formulare questo concetto anche in modo più astratto. Una proposizione relativa esplicativa può essere sempre omessa senza modificare il significato della frase, mentre una proposizione relativa restrittiva non può mai essere omessa senza modificare radicalmente il significato della frase. Un altro esempio:

Le mele che sono state modificate geneticamente non si possono vendere in Italia.

Si omettiamo la proposizione relativa, "che sono state modificate geneticamente", rimane "le mele non si possono vendere in Italia", ossia un'affermazione completamente diversa da quella originale. Una proposizione relativa esplicativa si può, invece, omettere:

Gli uccelli, che in generale possono volare, trovano il cibo sulla terra.

Se omettiamo la proposizione relativa, "che in generale possono volare", rimane: "gli uccelli trovano il cibo sulla terra", cosa che corrisponde all'affermazione originale.

La distinzione tra proposizioni relative restrittive e proposizioni relative esplicative viene fatta in tutte le lingue romanze e in inglese. In altre lingue, come in tedesco per esempio, la proposizione relativa viene sempre separata con una virgola dalla frase principale e pertanto il significato della frase si deve dedurre dal contesto.

Decida, nelle seguenti frasi, se si tratta di una proposizione relativa restrittiva o di una proposizione relativa esplicativa. Per ragioni didattiche non abbiamo messo le virgole. Per svolgere l'esercizio basta omettere la proposizione relativa: se il significato cambia radicalmente, si tratta di una proposizione relativa restrittiva, mentre se il significato non cambia, si tratta di una proposizione relativa esplicativa.

frasi p.r. esplicativa p.r. restrittiva pronuncia
Os alunos que estudaram obtiveram boas classificações.
Gli allievi che studiarono riceverono buoni voti.
Os benfiquistas, que se mostravam entusiasmados, saíram frustrados do estádio.

I tifosi del Benfica che erano così fiduciosi, lasciarono lo stadio frustrati.

O presidente, que nasceu na Madeira, ganhou novamente as eleições.
Il presidente che è nato a Maderia vinse un'altra volta le elezioni.
As modelos que foram vestidas por Ana Salazar são reconhecidas mundialmente.
Le modelle che portavano i vestiti di Anal Salazar sono conosciute nel mondo intero.
Os alunos que tiverem boa nota receberão uma bolsa.
Gli allievi che hanno ottenuto buoni voti riceveranno una borsa di studio.
O João, que é o melhor aluno da turma, recebeu uma bolsa.
João che è il miglior allievo della classe ha ricevuto una borsa di studio.
O senhor com quem falei ao telefone é muito simpático.
L'uomo con il quale telefonai è molto simpatico.
O livro de cujo autor me falaste é muito polémico.
Il libro del cui autore mi parlasti è molto polemico.
A menina que é muito estudiosa passou de ano.
La ragazza che è molto diligente è stata promossa all'anno successivo.
     





contatto consenso al trattamento dei dati personali informazione legale